GPT Ai 프롬프트

GPT로 번역할 때 소소한 팁

align-G 2024. 2. 15. 15:35

 

GPT로 번역할 때 아래와 같은 프롬프트를 많이 쓴다. 

 

3가지 버전으로 번역해줘. 
의역, 직역, 이해하기 편하게 풀어서 

 

 

여기에 영어공부를 하고 싶을 때는 그 아래에 아래 문장을 추가하기도 한다. 

 

맨 아래에 영문법적으로 풀어서 공부할 수 있게 알려줘. 

 

요런 것들은 매크로로 간단한 키워드를 입력하면 자동으로 완성되게끔 해두었다. 

tr1 이라고 입력하면 첫번째 것만 

tr2 라고 입력하면 두번째 것까지 더해서의 형식으로 

 

때때로는 본문 전체를 입력하고 그 맥락에서 번역과 함께 의미를 풀어서 알려달라고 한다. 

그러면 두리뭉실했던 것을 좀 더 명확하게 알 수 있다. 

 

요즘에는 Gpters로 아예 만들어 놓고 쓰기도 한다. 

 

특정 전문 번역의 경우에는 아예 특정 단어는 이렇게 번역해달라고 요청하는 것을 더하기도 한다. 

 

예로 아래와 같은 형태다. 

 

아래 내용 대해서 한글로 번역해서 보여주는데 아래의 가이드를 참고해줘. 
가이드 : 번역 할 때 아래의 단어는 아래의 단어 목록대로 번역해줘. 
영문단어:번역단어 형태로 적을 께 

humandesign:휴먼디자인 
color:컬러

 

자주 사용하는 분야에 대해서는 Gpters로 세팅해서 사용할 수 있게 한다. 

 

 

그리고 때때로 바드와도 함께 섞어서 사용하기도 한다. 

반응형